|
Як Магдалина - Люба Охман
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь. Ночь - Андрей Блинов
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Публицистика : Об аллегориях нового и старого в Библии - Viktor Dolgalev
Проповеди : Горе пастырям …, которые пасли себя самих! - Сергей Сгибнев Церковь! Какая большая и какая ... БОЛЬНАЯ тема! Сколько их, овец, одиноко бредущих вдали от злачных пажитей, к которым должно было бы идти вместе с дружной семьей?!? И только ли их вина в том, что вот так, в одиночестве протекает их Христианство? А может это их беда? И идут они - одинокие овцы, как укор "пастырям, что стали пасти сами себя"? Поэзия : О, как сильна Твоя, Господь, любовь (песня) - Инна Гительман Ноты этой песни можно скачать и прослушать аудиозапись
на моём сайте \"Песни от Господа\":
https://innagitelman.musicaneo.com/ru/ |