Любви Творца порой не понимаю.
Любовь Творца объемлет этот мир.
Жизнь без любви Его не представляю,
Любовь Творца прекрасней, чем сапфир.
Ведь Бог, создавши тело человека,
С любовью жизнь в лице его вдохнул,
Все сотворил вокруг - для человека,
Огромный мир - ему Он подарил.
И не лишил Свое творенье воли,
Дал мудрости и силы для житья,
Сказал Он им:"Плодитеся без боли,
Помошником во всем вам буду Я".
Но человеку показалось мало
Того, что Сам Господь ему открыл
И, внемля сатанинскому обману,
Недолго думая, запретный плод вкусил.
Отец, увидев это отступленье,
Свои дела мог все перечеркнуть,
Он мог бы уничтожить и творенье
И весь огромный мир перевернуть.
Он мог бы просто взять и отвернуться,
Лишив Свое творение любви,
Сказав:"Пусть люди в бездну окунутся,
А у Творца хватает дел Своих!"
Но,к счастью, Божье сердце не сумело
С творением Своим так поступить,
И Он для Сына приготовил тело,
Грех человека чтобы искупить.
Нам даже и представить себе страшно,
Что было бы, когда б Христос сказал:
"На небе, здесь с Отцом, ведь так прекрасно.
Пусть умирает тот, кто согрешал."
Но не Свою Христос исполнил волю,
Любовь Отца к творенью разделил,
Взял на Себя мою и вашу долю,
Пришел к нам и спасенье совершил.
Его, Творца миров, распяли люди.
Противиться творенью Он не стал.
Он умер на кресте,но молвят всюду:
"Из царства мертвых наш Иисус восстал!"
Да, Он воскрес! И каждому возможно
Родиться вновь, воскреснуть вместе с Ним.
А сделать это и не так уж сложно:
Все сделано для вас Отцом самим.
Вам остается только лишь поверить
В Его святую кровь, пролитую за вас,
Принять Его Любовь, и сердца двери
Открыть, чтоб Дух Святой вселился в вас.
О дивная любовь! Кто еще сможет
Любовию такою возлюбить? -
Лишь осознай грехи, Он Дух Свой вложет,
Чтоб на земле от зла тебя хранить.
Ктож не преклонится пред той любовью?
И не захочет жизнь всю посвятить
Тому, кто заплатил Святою кровью,
Чтоб от проклятья нас освободить!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Татьяна, замечательно!
Пусть Господь еще прославится через эту поэму.
(в слове" возможно" пропущена буква"з") Комментарий автора: Спасибо огромное за внимание и поддержку.
Поэзия : Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.
Теология : Библейские исследования. Откуда берётся сила - Инна Гительман Все переводы сделаны мною с помощью Господа.
Адреса других Библейских исследований, не помещённых на этом сайте:
Схема жизни праотцов от Адама до Арфаксада: https://www.stihi.ru/2018/04/23/282
Схема жизни праотцов от Ноя до Авраама: https://www.stihi.ru/2018/04/09/10236